tag:blogger.com,1999:blog-5214930440884348127.post6212877200908830183..comments2024-03-27T08:51:52.335-04:00Comments on The Bloody Pit of Horror: Tempi duri per i vampiri (1959)The Bloody Pit of Horrorhttp://www.blogger.com/profile/04419921450872885649noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-5214930440884348127.post-13325990680581950482022-03-18T23:24:05.504-04:002022-03-18T23:24:05.504-04:00Unless I imagined it, it seems to me someone in on...Unless I imagined it, it seems to me someone in one of the 2 "Hammer" FB groups I'm in said they'd just heard some outfit IS planning to do a proper restoration of it soon. Hey, I won't mind buying it twice! And it would be so cool if they managed both the original Italian soundtrack, AND the English dub, as options.<br /><br />Does anyone know-- did Chris Lee do his own voice in Italian? Seems he should have, seeing as he spoke at leats 6 languages.Henry R. Kujawahttps://www.blogger.com/profile/01607373491331529952noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5214930440884348127.post-61617318745255287132022-03-18T21:44:59.131-04:002022-03-18T21:44:59.131-04:00It certainly has its enjoyable elements. Makes me ...It certainly has its enjoyable elements. Makes me wonder if this subpar English version is the best that will ever be available. The presence of Lee would ensure this did well enough to merit a remaster if a decent print is ever located.The Bloody Pit of Horrorhttps://www.blogger.com/profile/04419921450872885649noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5214930440884348127.post-19678304918883356002021-12-10T17:16:17.763-05:002021-12-10T17:16:17.763-05:00I first saw most of this about 50 or more years ag...I first saw most of this about 50 or more years ago on TV, and wasn't sure what to make of it. In the decades since, I mostly read derogatory comments about it. But then, 2 years ago, I found it on Youtube... and I ENJOYED the LIVING HELL out of it! And that's all that really matters, isn't it?<br /><br />Lee's costume (and horse-drawn hearse at the film's beginning) are suspciously-similar to what we saw the year before in a certain Hammer Film (heh). When we see him, his face has a ghastly green pallor, and his voice, which seems to be projected through some kind of spooky echo chamber, makes the dubbing in "7 GOLDEN VAMPIRES" seem normal by comparison.<br /><br />In effect, this Italian film is what you kind of get if you cross Hammer's DRACULA (1958) with Jerry Lewis' THE BELLBOY (1960)... although, this was made a year BEFORE the latter!<br /><br />NOBODY at either Amazon OR Ebay had a copy of this, so, thank goodness for specialty outfits like SINISTER CINEMA. The version they're selling is a DVD-R, in color, English dubbing, FULLSCREEN... and as far as I can tell, recorded off a US TV broadcast. But if this is currently the ONLY way to see the movie, I don't mind. I'm having a BLAST.Henry R. Kujawahttps://www.blogger.com/profile/01607373491331529952noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5214930440884348127.post-48408714445852235342019-02-16T00:49:35.905-05:002019-02-16T00:49:35.905-05:00Can't believe I misspelled the true star of th...Can't believe I misspelled the true star of the film. Gah!<br /><br />Makes you wonder why a version that's in Italian with English subtitles doesn't exist. I guess since they already had an English-language track they didn't even bother with this one.<br /><br />Hell, I wonder how audiences would have reacted if they were aware that the same actor had also appeared in Nazi propaganda films!The Bloody Pit of Horrorhttps://www.blogger.com/profile/04419921450872885649noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5214930440884348127.post-13086600615993771152019-02-14T16:56:50.168-05:002019-02-14T16:56:50.168-05:00The cock's name would be spelt 'Giovanino&...The cock's name would be spelt 'Giovanino'---'Little Johnny'. I'm pretty sure that in the original he crows only after Osvaldo threatens to caponise him, not after he calls him a capon. That's funnier, and I'm sticking to it.<br /><br />Though my Italian is close to nonexistent, I found the Italian version much preferable: as you stated, Rascel's English dubber is awful. Seeing the dub once, and with some basic Romance language vocabulary, it's comprehensible, and the performances much better.<br /><br />Watching the Italian, I have to wonder what it was like for some of the older audience members, especially in the North, to hear a nasty-sounding German shouting in heavily-accented Italian.<br /><br />Note: horror writer Kim Newman titled his <i>Anno Dracula</i> book set in late-50s Italy <i>Dracula Cha-cha-cha</i> after the song from this film...I couldn't get it out of my head until I learned enough Italian to understand it.Gerald Fnordnoreply@blogger.com